Thursday, August 19, 2010

Refudiate

Is 'Refudiate' an English word ? Pretty Ma Ma Sarah Palin has just coined this new word, but what does it really mean ? I don't know.

What did Sarah Palin mean when she used this word for the very first time in public ? To refuse ? To reject ? To refute ? To repudiate? What is the use to create a new word which we don't know how to use ?

I don't like the sound of 'Refudiate', unless we change it into a Spanish word 'Re-fu-dia-te', but would the Spanish-speaking people accept it ? I doubt it. Well, at least it would mean something, sort of, like " Hey you, it is the Day of the Refugees!"

Sarah Palin is not alone. George Bush once used a non-existing English word 'Misunderestimate'. Did he mean to combine 'Misunderstand' and 'Underestimate' and turn them into one word ? Was he that clever ? I don't think so. Palin and Bush are not Shakespeare. I don't support the formal recognition of their newly coined words 'Refudiate' and 'misunderestimate' as acceptable English words.The sounds of the two words are not good and the meanings are unclear.If you are a professor in the English language, please tell me your opinion.

Eighty nine years ago, in 1921, U.S. President Warren Harding coined the word 'Normalcy' in his speech, instead of saying 'Normality'. I learned about this from a Professor in U.S. History. Now, it is normal to say Normalcy. I think this is O.K., because the sound of Normalcy is good, and the meaning is clear.

I propose the meaning of 'Refudiate' as " No No No. I don't know. Don't say anything against me. Say everything against anything which I am against."

Let's get rid of all the 'misunderestimation' and return to 'Normalcy', shall we ?
If you say 'No', I'm going to 'refudiate'. Puke !

No comments:

Post a Comment